• 收藏

作者欧风小编01

2019.10.16 13:58

法语冠词的省略原则

阅读: | 评论: 0 | 喜欢: 0

  今天小编想给大家介绍的是法语冠词的省略原则,接下来小编将分为五个部分为大家一一介绍,感兴趣的小伙伴一起来看看吧,希望能够为大家带来帮助!


法语冠词的省略原则


  I. 通常,两个或两个以上的名词并列时,每个名词前的冠词都要重复。

  La Guerre et la Paix

  《战争与和平》

  Au repas, il y avait de la viande, des légumes, de la salade, du fromage et des fruits.

  这顿饭有肉、蔬菜、冷盆、干酪和水果。

  Tu préfères boire du thé ou du café?

  你喜欢喝茶还是喝咖啡?

  II. 如果两个名词指的是同一个人或事物。

  这时,后一个名词只是对前一个名词的说明,后一个名词前就不用冠词:

  le premier ministre et ministre des Affaires étrangères

  总理兼外交部长

  III. 如果两个名词是表示一个概念的词组时,就不重复冠词。

  les us-coutumes

  风俗习惯

  les Ponts et chaussées

  公路桥梁工程局

  Les grossistes, demi-grossistes, détaillants sont tous intermédiaires.

  批发商、半批发商、零售商都是居间商人。

  IV. 一个名词前有两个或两个以上并列的形容词或数词,尤其是并列的形容词所指的是对立的人或事物时,冠词需要重复。

  Il a un vrai et un faux nom.

  他有一个真名和一个假名。

  le troisième et le quatrième étage

  四楼和五楼

  V. 一个名词前并列的形容词或数词所指的是同一个人或事物时,冠词不重复。

  Shanghai est une grande et belle ville.

  上海是一个大而美丽的城市。

  les trois et quatre mai

  五月三日和四日

  是否还在为学习哪种语言而烦恼?一分钟语言小测试给你建议,快来试试吧!https://www.iopfun.cn/zt/test

  以上就是小编为你整理的有关“法语冠词的省略原则”的相关内容,希望能够给大家带来帮助,想了解更多资讯的话可以关注我们哦!

相关课程

查看更多

热门专题

课程评论