• 收藏

作者欧风小编01

2019.10.09 09:51

古诗怎样用法语翻译

阅读: | 评论: 0 | 喜欢: 0

  千山鸟飞绝,万径人踪灭。这首我们中国人耳熟能详的古诗如果用法语翻译该怎样翻译呢?今天小编即将要分享给大家的是“古诗怎样用法语翻译”,希望能够对大家有所帮助!


古诗怎样用法语翻译


  其实不用把这句诗想得很复杂!从句意上,我们可以直接这么说:

  Il n’y a pas un chat/ Y a pas un chat

  也可以说Il n’y a pas un rat /Y a pas un rat

  从字面翻译就是(这里)一只猫都没有,也可以说(这里)一只鼠都没有。

  但这句话地实际意思是:(一个地方)一个人都没有,也就是il n’y a personne à un endroit.

  e.x. Le soir dans la rue, y a pas un chat.

  晚上在街上一个人都没有啦!

  为什么说“这里一只猫都没有呢?”因为在人们的印象里,猫猫是一种比较粘人、希望被照顾的小动物,所以在一个地方没有人的时候也没有猫。

  Le chat aime qu’on s’occupe de lui et n’est donc présent que s’il y a des hommes.

  至于老鼠,只要有人的地方,就一定会有老鼠的踪影,所以人们也会认为“老鼠都没有”的地方,一定是也是看不到人影了。

  在此,小编就和大家分享一波含有“猫和老鼠”的法语表达吧!

  Appeler un chat un chat

  字面上:管猫叫猫

  实际上:有话直说,打开天窗说亮话。

  e.x. Patrice est un gros menteur. Il faut appeler un chat un chat.

  Patrice是个大骗子,你应该直截了当地说出来。

  Avoir un chat dans la gorge

  字面上:喉咙里卡了一只猫

  实际上:形容嗓子发哑,说不出话

  e.x. Et je pense que... hum, hum, désolée, j'avais un chat dans la gorge.

  额,我认为...嗯,嗯,不好意思,我有些哽咽。

  Chat chaud craint l’eau froide.

  字面上:热猫怕冷水

  实际上:一朝被蛇咬,十年怕井绳

  Quand le chat n'est pas là, les souris dansent

  字面上:猫不在时,群鼠乱舞

  实际上:山中无老虎,猴子称大王。

  dormir comme un loir

  字面上:像睡鼠那样沉睡

  实际上:形容睡得很熟很久

  语言小测试,对语言感兴趣的童鞋可以试一试:https://www.iopfun.cn/zt/test

  怎么样,大家学会了吗。以上就是小编今日想要分享给大家的“古诗怎样用法语翻译”,希望能够对大家有所帮助!更多精彩详细资讯请关注欧风教育官网!

相关课程

查看更多

热门专题

课程评论