• 收藏

作者欧风小编01

2019.08.19 15:08

如何用法语优雅地怼人(二)?

阅读: | 评论: 0 | 喜欢: 0

  如何用法语优雅地怼人?今天小编就来教大家一下用法语优雅怼人的方法,希望能够对大家有所帮助!有需要的小伙伴赶快和小编一起来看一下吧!


如何用法语优雅地怼人(二)?


  6.Microcéphale

  小头的人或动物

  Excellent terme qui nous vient du grec ancien et qui signifie «petite tête». Ainsi, lancer à quelqu’un «espèce de microcéphale!» signifie «qu’il a une petite tête et un petit cerveau, donc qu’il est stupide».

  这是来源于古希腊语的一个优美的表达,意思是“小头”。因此说某人是“espèce de microcéphale!”意思就是形容他没什么头脑,很傻。

  7.Mijaurée

  装腔作势的女人

  Votre cheffe est sûre d’elle? Trop, peut-être? C’en est légèrement agaçant? On peut dire que c’est une «mijaurée». Le mot vient du verbe «mijoler», «câliner». On y a recours pour qualifier une femme «à la fois prétentieuse et qui, sans cesse, fait des manières». Le Trésor de la langue française précise qu’elle est souvent «ridicule, maniérée et jeune».

  你的女上司对自己很自信?甚至太过自信?已经到了有点儿让人讨厌的地步?我们可以说这是一个“mijaurée”(装腔作势的女人)。这个词来源于动词“mijoler”和“câliner”,用来形容一个女人不停地做出矫揉造作的举动。法语宝库字典明确指出mijaurée通常指一个年轻的、可笑的、装腔作势的女人。

  8.Rouscailleur

  说,讲,抗议

  Un mot qui qualifierait parfaitement les Français. Ou en tout cas, qui rappelle leur réputation: ils sont râleurs. Un «rouscailleur» est une «personne qui passe son temps à réclamer sans cesse». Le terme pourrait venir du verbe rousser, qui en vieux français signifie «gronder» et de cailler, «bavarder».

  这个词可以完美地形容法国人。或者说,这个词能唤起他们的美名:爱发牢骚。“Rouscailleur”指的是“不断提出抗议的人”。这个词来源于动词rousser,在古法语中它表示“嗷叫、嘟哝”,还来自于cailler,指的是喋喋不休地闲谈。

  9.Palsambleu!

  该死的!

  Plus qu’une insulte, c’est un juron. Une exclamation. Un cousin de «Morbleu» ou «diantre». Le terme est formé sur la phrase «Par le sang de Dieu» et s’employait notamment dans les pièces de théâtre. Marivaux n’hésita pas à y avoir recours: «Oh! palsambleu, beauté sans pair, vous avez lu dans mes yeux que je vous adore (...).»

  这不仅仅是一句骂人的话,还是一句诅咒人的话。近似于“morbleu”(见鬼,该死的)或者“diantre”(见鬼)。这个表达形成于短语“par le sang de Dieu”,主要运用于戏剧中。马里沃就在他的剧作中用了这个表达:“喔!该死的,您那举世无双的美貌,您在我的眼中就能看出来我多么爱您......”

  10.Harpagon

  吝啬鬼,守财奴

  Là encore, on retrouve le terme dans le monde du théâtre. Chez Molière, pour être précis. L’«harpagon fait référence au personnage de l’Avare». Le nom propre vient du latin classique harpago, «harpon», lui-même issu du grec «rapacité, avidité».

  这个词也是出现在戏剧领域。更确切的说是在莫里哀的剧作中。Harpagon(吝啬鬼)是戏剧《悭吝人》中的人物。这个专有名词来自于拉丁语harpago,而“harpon”来自于希腊语,表示贪婪。

  如何用法语优雅地怼人?以上就是小编今日想要分享给大家的用法语优雅的怼人的方法,希望能够对大家有所帮助!更多精彩详细资讯请关注欧风在线培训中心!

相关课程

查看更多

热门专题

课程评论