阅读: | 评论: 0 | 喜欢: 0
商务宴会中有什么常用俄语?有过贸易、商务类宴会翻译的小伙伴们应该明白,欢迎宴和告别宴是商务、贸易活动中非常重要的内容,在这种场合下难免活动双方要互相致辞、敬酒,而这些“客套话”在日常生活中虽然不会经常用到,却是不可缺少的重要一环。
欢迎午宴 приве́тственный обе́д
- 今天我们代表公司在这里设午宴为俄罗斯客户接风洗尘。请入席,尝尝我们的中餐。
- Сего́дня мы от и́мени на́шей компа́нии устра́иваем здесь обе́д в честь прие́зда на́ших ру́сских клие́нтов. Про́сим к столу́. Попро́буйте, пожа́луйста, на́ши кита́йские блю́да.
- 谢谢,对于著名的中国菜我们早有耳闻。它在全世界享有盛誉。
- Спаси́бо. Мы давно́ уже́ слы́шали о знамени́той кита́йской ку́хне. Она́ по́льзуется до́брой сла́вой во всём ми́ре.
- 大家的杯子都满上了。现在请允许我敬第一杯酒,为贵代表团的光临,为我们两家公司的友谊和成功合作,以及为在座各位的健康干杯。
- У вас уже́ нали́то. Тепе́рь позво́льте мне предложи́ть пе́рвый тост за прие́зд ва́шей делега́ции, за дру́жбу и успе́шное сотру́дничество ме́жду на́шими компа́ниями и за здоро́вье всех прису́тствующих.
- 谢谢。
- Спаси́бо.
- Мы устраиваем здесь прощальный ужин. Прошу занять место. Будьте как дома.
- 我们在此设告别晚宴。入席吧。请随意些。
- Спасибо
- 谢谢。
- Господи́н Ли, вы знаете, что в России принято произносить тосты. Разрешите предложить первый тост за дружбу и процветание нашего общего дела.
- 李先生,您知道在俄罗斯有祝酒的习俗。现在请允许我敬第一杯酒,为友谊,以及我们共同事业的繁荣干杯!
- Вы сказали очень хороший тост. Я с удовольствием поднимаю свой бокал.
- 您祝酒词说的真好。我很愿意为此举杯。
- Кушайте, не стесняйтесь.
- 请吃吧,别客气。
- Спасибо, господин Солнцев. Можно мне сказать несколько слов?
- 谢谢,索恩采夫先生。我可以说几句吗?
- Конечно, пожалуйста.
- 当然,请吧。
- Сегодня нам очень приятно сидеть за одним столом с русскими друзьями. Но, с другой стороны, нам грустно: завтра мы расстанемся, потому что нас ждёт работа, семья. Однако мы уверены, что скоро увидимся. Будем ждать следующей встречи. Мне хотелось бы предложить тост за дружбу, мир и новую тёплую встречу.
- 今天能在这里与俄罗斯朋友们共进晚餐,我们感到非常高兴。但另一方面,我们很遗憾:明天就要分别了,因为我们还有工作,家人在等着我们。但相信我们很快就会再见面的,让我们一起期待下一次的相见吧,我提议为友谊、和平和再次热情相会干杯!
- Такой прекрасный тост нельзя оставить без внимания. До дна. Пользуясь случаем, выражаю вам большую благодарность за всё, что вы сделали и прошу передать мой привет вашим жёнам и детям. Надеемся что вы к нам ещё приедете. Прошу извинить, что не смогу проводить вас завтра. Счастливого пути.
- 这么好的祝酒词不能不喝,干杯!借此机会向你们表示衷心的感谢,感谢你们的付出,并转达我对你们夫人和孩子的问候。希望下次能再来。明天不能为你们送行了,请海涵。祝一路顺利。
- Спасибо за гостеприимство. До свидания.
- 谢谢你们的热情款待,再见!
- Всего хорошего.
- 祝一切如意
以上就是关于商务宴会中有什么常用俄语的全部内容了,还有想要了解更多资讯的朋友就赶紧戳我们的在线客服了解更多吧!
课程评论