阅读: | 评论: 0 | 喜欢: 0
下面是西语谚语小知识哦,我们一起来学习西班牙语,跟随小编一起来看看,一起进步!
donde hay patrón, no manda marinero; 有老板在场,伙计说了不算
quien tiene boca, se equivoca 有嘴的人就可能说错话(不做不错)
Tener que ver para creer. 眼见为实
A rio revuelto, ganacia de pescadores. 浑水才能摸鱼
Donde las dan, las toman. 自食其果
Dime con quién andas y te diré quién eres. 人以类聚
Cada oveja con su pareja. 物以群分
Lo que viene fácil, fácil se va. 来得容易,去得快
De tal palo, tal astilla. 有其父,必有其子
un buen comienzo es la mitad de un triunfo. 好的开始是成功的一半
Cuando el dinero canta, todos bailan. 有钱能使鬼推磨
Más vale prevenir que curar 预防胜于治疗
No dejes para man?ana lo que puedas hacer hoy. 今日事今日毕
Más sabe el diablo por viejo que por diablo 姜是老的辣
Quien mal anda, mal acaba. 恶有恶报
Dime de qué presumes y te diré de qué careces. 你说你何以为傲,我告诉你不足何在
lo barato,sale caro 贪便宜,得不偿失
cuando el río suena, piedras trae 无风不起浪<<点我了解更多资讯
Mona vestida de seda, mona se queda 穿上绸缎的猴子,还是猴子(沐猴而冠)
quien tiene boca, se equivoca 有嘴的人就可能说错话(不做不错)
Ser el último orejón del tarro. 后知后觉
A lo hecho, pecho. 自己面对后果
A su tiempo maduran las brevas. 无花果自有成熟的时候(瓜熟蒂落,水到渠成)
Genio y figura hasta la sepultura. 个性和体态都是到死为止(江山易改,本性难移
)En todas partes se crecen habas. 哪里都有豆子。(人性的弱点,到处都可以找到)
Quien siembra vientos, recoge tempestades. 种风的人,得暴雨(种瓜得瓜,种豆得豆)
A caballo regalado, no le mires los dientes 别人送的马就别检查牙齿,不要钱的东西不要挑三拣四的。
Matar dos pájaros de un tiro. 一箭双雕
Más vale pájaro en mano, que cien volando. 痴心妄想不如把握现实
Donde menos se piensa, salta la liebre. 事情往往都是在泥料想不到的时候发生
Mucho ruido y pocas nueces. 雷声大雨点小
Haz bien sin mirar a quien. 行善不论对象
Quien mucho abarca, poco aprieta 同时开始做很多件事情,通常不会把每一件都做好(贪多嚼不烂)
En casa de herrero, cuchillo de palo. 在不应该缺少的地方,总会少那么一个东西(卖盐的老婆喝淡汤)
A mal tiempo, buena cara. 环境不好的时候也要保持心情愉快
A pan duro, diente agudo. 面包虽硬,牙更尖(遇到困难要设法解决)
Cuando hay hambre, no hay pan duro. 肚子真饿了,面包就不硬(面对生存,就不挑剔了)
A falta de pan, buenas son tortas. 没有面包,吃饼也行,(想办法找代替品)
Unos nacen con estrella y otros nacen estrellados. 同人不同命(每个人的命运不一样)
Por la boca muere el pez. 鱼,就是死在嘴上(不要多话)
A palabras necias, oídos sordos. 无聊的话,就别听(别理会无聊的观点)
Nadie diga: de esta agua no he de beber 谁也不能说,这不会发生在我身上
No se debe escupir al cielo. 不要诅咒天,也别老想着别人倒霉
Más ven cuatro ojos que dos. (o Cuatro ojos ven más que dos) 遇到问题多请教别人,会得到更圆满的方案
Ojos que no ven, corazón que no siente. 眼不见,心不烦
El ojo del amo engorda el ganado. 老板的眼睛能养肥牛(每个人要盯住自己的利益所在)
Quien tiene tienda, que la atienda (y si no que la venda) 有帐篷的人,就该撑起来,要不就干脆卖掉。(每个人照顾好自己的买卖)
Perro que ladra, no muerde.Perro ladrador, poco mordedor. 大声叫的狗,不咬人
A cada chancho (puerco) le llega su San Martín. 每头猪都有自己的圣马丁(善有善报,不是不报,时辰未到)
A quien madruga, Dios lo ayuda. 早起者,得天助(成功的机会取决于行动的早晚)天道酬勤
Al perro flaco no le faltan pulgas. 癞皮狗身上少不了虱子(屋漏偏逢连夜雨)
A buen entendedor, pocas palabras bastan. 聪明的人,不必多言,就够理解
Hombre prevenido vale por dos. 未雨绸缪
Más vale ma?a que fuerza. 四两拨千斤
Más vale poco que nada. 不要轻视微小的东西
La caridad bien entendida empieza por casa. 在考虑别人之前,首先要顾及自己的需要
Quien mal anda, mal acaba. 作恶必无善果
En boca cerrada no entran moscas 言多必失 Sarna con gusto no pica. 自找麻烦,不觉得烦
Mal de muchos, consuelo de tontos. 自立自强,敢为人先
No por mucho madrugar, se amanece más temprano. 不会因为你早起,天就更早亮(质量比速度更加重要)
Contigo, pan y cebolla. 跟心爱的人相守,啃面包也行
Aquíhay gato encerrado. 有猫腻,不可轻信
No dejes para ma?ana lo que puedas hacer hoy. 今日事,今日毕
Dios castiga sin palo y sin rebenque. 每人都有受上帝审判的一天
El que las hace, las paga. 自作自受
Ser el último orejón del tarro. 后知后觉
A lo hecho, pecho. 自己面对后果
No hay mal que por bien no venga. 塞翁失马,焉知非福
A dios rogando y con el mazo dando. 有人总是抱怨但是不做任何的努力来改变
Agua pasada, no mueve molino.过去的事情,就让他过去
No hay refrán que no sea verdadero: 谚语,自然有他的道理
以上就是“西班牙语谚语”的全部内容,你学会了吗?希望对大家有所帮助,更多精彩资讯尽在欧风在线!
课程评论